LINGUE
Giulia Cammarota

Giulia Cammarota

Traduttore

HO FREQUENTATO

Dipartimento
CIVICA SCUOLA
INTERPRETI E TRADUTTORI
ALTIERO SPINELLI
Corso
Traduzione
Combinazione Linguistica
Inglese - Spagnolo
Ultimo anno frequentato
2021

I MIEI SOCIAL MEDIA

Giulia Cammarota

Traduttore

Sono Giulia Cammarota. Dopo essermi laureata in Mediazione linguistica per la Traduzione all'ISIT di Trento e aver preso parte a un laboratorio di traduzione editoriale a Bologna, ho conseguito la laurea magistrale in Traduzione - con specializzazione letteraria - alla Civica Scuola Interpreti e Traduttori Altiero Spinelli di Milano. Sono una persona molto determinata, organizzata e curiosa che ama leggere, viaggiare e superare i propri limiti. La mia più grande ambizione sarebbe quella di poter lavorare non solo come traduttrice e revisora nel mondo dell'editoria, ma anche come sottotitolatrice nel settore dell'audiovisivo.


LE MIE COMPETENZE E I PUNTI DI FORZA

  • #traduzione
  • #traduzioneletteraria
  • #traduzioneaudiovisiva
  • #revisione
  • #sottotitoli
  • #ambizione
  • #determinazione

Esperienze Lavorative

  • 2020 - 2020

    Tirocinio curriculare di soprattitolazione teatrale

    Donatella Codonesu - InScena! Italian Theater Festival NY - Milano

    Traduzione e soprattitolazione dall'italiano verso l'inglese del monologo "Luisa" prodotto e interpretato da Bruna Braidotti

  • 2020 - 2020

    Tirocinio curriculare di traduzione audiovisiva

    Associazione Sguardi Altrove - Milano

    Traduzione e sottotitolazione verso l'italiano di tre cortometraggi (Un cuento al revés, The Blue Cape, White Coffee) e di una parte del film Together (1956) di Lorenza Mazzetti

  • 2020 - 2020

    Tirocinio curriculare di traduzione audiovisiva

    Marco Bechis e Daniele Incalcaterra - Milano

    Traduzione e sottotitolazione a sei mani dall'inglese verso l'italiano e verso lo spagnolo del docufilm "Makongo", premiato al Cinéma du réel 2020

  • 2019 - 2019

    Interprete

    Daniele Mengoni - Calzaturificio Liverpool - Milano

    Interprete di lingua inglese, spagnola e francese e gestione delle vendite per l'estero in occasione dell'evento internazionale Micam Milano.

  • 2017 - 2018

    Tirocinio curriculare di traduzione

    Trentino Volley - Trento

    Traduzione del sito ufficiale della squadra e traduzione in tempo reale delle partite di Serie A

  • 2017 - 2017

    Tirocinio curriculare di traduzione

    Ecomuseo Argentario - Trento

    Traduzione di una sezione del sito ufficiale dell'ecomuseo


Studi e Formazione

  • 2019 - 2021

    Laurea Magistrale in Traduzione

    Milano - Civica Scuola Interpreti e Traduttori Altiero Spinelli

    Laurea magistrale in traduzione convenzionata con l'ISIT di Strasburgo con combinazione linguistica inglese e spagnolo

    ▪️Primo anno: traduzione professionale, audiovisiva, editoriale e narrativa
    ▪️Secondo anno: specializzazione in traduzione letteraria

  • 2018 - 2019

    Laboratorio di traduzione editoriale

    Bologna - Grió Sinergie Culturali

    Laboratori ai quali ho partecipato:
    - laboratorio di narrativa e saggistica inglese;
    - percorsi nel mondo editoriale: il lavoro in casa editrice;
    - il lavoro redazionale: editing e correzione di bozze;
    - la redazione dei libri illustrati;
    - editoria digitale e scolastica;
    - tradurre fumetti;
    - web e traduzione;
    - aspetti legali e fiscali del lavoro di traduttore;
    - i primi passi nella traduzione e nell'editoria.

  • 2015 - 2019

    Laurea Triennale in Mediazione Linguistica per la Traduzione

    Trento - ISIT - Istituto Accademico per Interpreti e Traduttori di Trento

    - Valutazione: 110/100 e Lode
    - Lingue di studio: inglese, spagnolo e francese

  • 2010 - 2015

    Diploma di Liceo Linguistico

    Rovigo - Liceo Celio Roccati

    Doppio diploma italo-francese ESABAC


I miei plus

Lingue

Lingue

Italiano - linguamadre
Inglese - C1
Spagnolo - C1
Francese - B2

Competenze

Competenze

COMPETENZE INFORMATICHE
- Ottima padronanza nell'uso del pacchetto MS Office
- Buona padronanza di Cat Tools (SDL Trados, MemoQ, Memsource)
- Ottimo uso del programma per la sottotitolazione Aegisub
- Ottima conoscenza dei sistemi operativi Windows e Mac
- Buona conoscenza del linguaggio HTML
- Buona conoscenza del CMS WordPress


COMPETENZE ORGANIZZATIVE
- Negli anni ho avuto modo di prendere parte a vari progetti che mi hanno permesso di lavorare con più colleghi contemporaneamente e di acquisire, di conseguenza, ottime capacità di cooperare.
- Sono una persona molto organizzata e precisa che sa come gestire i tempi senza rinunciare alla qualità del prodotto finale.
- Possiedo ottime capacità di adattamento e sono sempre pronta a cercare soluzioni a problemi che possono emergere durante il lavoro;

Sport: Ho giocato nella squadra di pallacanestro della mia città per cinque anni durante i quali ho imparato cosa significa collaborare al fine di perseguire un obiettivo comune.

COMPETENZE SOCIALI
- Possiedo buone competenze comunicative acquisite e maturate durante la mia esperienza universitaria e lavorativa;
- Grazie a vari viaggi studio ed esperienze all'estero ho acquisito un'ottima capacità di adattamento ad ambienti multiculturali.

Hobby e interessi personali

Hobby e interessi personali

- Amo leggere
- Amo ballare hip-hop
- Amo sottotitolare
- Amo preparare dolci
- Amo imparare cose nuove: attualmente sto mettendomi alla prova con lo studio dello swahili