La storia di Yuri Cascasi

Chi sono i nostri diplomati? Cosa fanno oggi?

Yuri, dopo la laurea magistrale in Traduzione, con specializzazione in Traduzione narrativa e editoriale, ha mosso i primi passi nel mondo della traduzione audiovisiva dove tuttora lavora collaborando con diversi adattatori e case di doppiaggio. Oltre a ciò, si occupa di sottotitolazione intralinguistica, per non udenti, e interlinguistica, sia per contenuti di intrattenimento trasmessi in TV e piattaforme di streaming, sia per video di natura tecnica e pubblicitaria. Inoltre da quest’anno, alla Civica Altiero Spinelli, si trova “dall’altra parte della cattedra”, a tenere il corso di Sottotitolazione Interlinguistica al corso magistrale di Traduzione audiovisiva. E per lui che la Scuola è stata “come una seconda casa”, è un’enorme soddisfazione “vedere i progressi degli studenti, l’entusiasmo e la partecipazione in classe, i dubbi, le trovate geniali, la voglia di migliorarsi (…)”.
Pubblicato il: 21/02/2022 Categoria: ALUMNI STORIES

Condividi

1 yuri cascasi

Quale corso o corsi hai frequentato alla Civica Altiero Spinelli?

Alla Civica Scuola Altiero Spinelli ho frequentato il corso di laurea magistrale in Traduzione, con specializzazione al secondo anno in Traduzione narrativa e editoriale.

Perché hai scelto la Civica Altiero Spinelli?

Volevo dare alla mia formazione linguistica, fino a quel momento prevalentemente teorica, una concretizzazione pratica che mi permettesse di imparare un mestiere. Su consiglio della mia relatrice alla Statale di Milano, la scelta è ricaduta sulla Scuola Civica, e devo dire che è stata la decisione giusta.

Quale è il tuo lavoro oggi?

Lavoro nel settore della traduzione audiovisiva, e collaboro con diversi adattatori e case di doppiaggio. In particolare, da circa sei anni affianco l’adattatore di film e serie televisive Matteo Amandola. Ho dapprima iniziato per lui come traduttore di copioni, e ora curo anche parte dell’adattamento in sincronismo labiale. Oltre a ciò, mi occupo di sottotitolazione intralinguistica, per non udenti, e interlinguistica, sia per contenuti di intrattenimento trasmessi in TV e piattaforme di streaming, sia per video di natura tecnica e pubblicitaria.

In che modo la Civica Altiero Spinelli ti ha aiutato a trovare il tuo ruolo professionale?

Al primo anno di Traduzione, si esplorano un po’ tutte le diverse forme di questa disciplina: dal settore tecnico, alla narrativa, all’audiovisivo. La mia scelta è poi ricaduta sul percorso narrativo, perché lo vedevo come il più stimolante per sviluppare e affinare quei processi mentali che portano ad avere una strategia traduttiva efficace, riutilizzabile poi in diversi contesti. Fu un mio prof a chiedermi se desiderassi sostituirlo nel tradurre i primi copioni per Matteo Amandola, per una serie sul football americano. Da lì è nata una collaborazione che dura ancora oggi, e che ha indirizzato fortemente il mio percorso professionale.

Raccontaci la tua ultima esperienza professionale

Senza dubbio la più stimolante fra tutte le esperienze recenti è quella dell’insegnamento alle Scuole Civiche. Da quest’anno, infatti, mi trovo dall’altra parte della cattedra, a tenere il corso di Sottotitolazione Interlinguistica al corso magistrale di Traduzione Audiovisiva. Mi ritengo fortunato ad avere l’opportunità di restituire ciò che ho imparato nel corso della mia carriera universitaria e professionale a chi studia alle Scuole Civiche, che per me sono state come una seconda casa, e mi hanno dato le basi per costruire la mia figura professionale. Vedere i progressi degli studenti, l’entusiasmo e la partecipazione in classe, i dubbi, le trovate geniali, la voglia di migliorarsi, mi dà un’enorme soddisfazione.

Com’è cambiato il tuo lavoro con il Covid-19?

Per quanto riguarda il mio lavoro di traduttore e sottotitolatore, in realtà non è cambiato nulla. Ho sempre lavorato da remoto. Credo, più che altro, che sia servito a chi non conosceva il mondo del lavoro da casa, per rendersi conto che non è tutto rose e fiori (o tazza di tè e pigiama, che dir si voglia). Ho dovuto invece adattarmi al nuovo sistema dell’insegnamento da remoto, dato che durante il corso di sottotitolazione è sorta l’esigenza di fare lezione online. Penso che nulla sostituirà mai il contatto diretto tra insegnante e studente, e fra gli studenti stessi, ma ritengo una fortuna che oggi vi siano questi mezzi per ovviare alle situazioni di difficoltà.

Che consiglio vuoi dare agli studenti di oggi della Civica Altiero Spinelli?

La Civica Altiero Spinelli è come una grande bottega di professionisti, che si mettono a disposizione perché gli studenti assorbano il meglio da ognuno di loro. Sono un luogo formativo in cui da ogni errore si può imparare qualcosa, e il primo concetto da tenere a mente è che non bisogna avere paura di sbagliare. I corsi della Civica sono uno spazio per osare, per essere creativi, per liberarsi da ansie e paure e mettersi in gioco, accettando senza disagio il fatto che ci saranno testi e forme traduttive per cui si è più portati, e altre meno. La Civica non è una scuola facile, ma sa dare soddisfazioni che non si scordano facilmente.

Chi è Yuri?

Ho studiato alla Civica Scuola Altiero Spinelli dal 2015 al 2017, laureandomi nel percorso di Traduzione letteraria EN/ES – IT. Si può dire che la mia formazione nel complesso sia piuttosto anticonvenzionale: alle superiori ho conseguito il diploma di Tecnico dei Sistemi Energetici, all’IPSIA di Pavia. Non proprio un liceo linguistico, diciamo. Eppure, quegli anni di formazione tecnica e pratica (ricordo con nostalgia le ore di meccanica, a rimettere in fase quel povero 1.0 Fire di una Panda finita chissà dove), mi hanno sicuramente permesso di sviluppare un approccio al ragionamento diverso, più concreto, che mi è tornato utilissimo nell’apprendere il processo traduttivo, e che mi aiuta nel mio lavoro di tutti i giorni. A qualcosa perlomeno è servito, dato che con l’officina, ahimè, ho capito alla svelta che di sintonia ce n’era poca.

Nel tempo libero, cerco di non uccidere le mie piante carnivore e fingo di capirci qualcosa di vini.